Our overseas factories are messy with equipments or parts compared with our factories in Japan. A messy work place can be dangerous and decrease efficiency.
與日本的工廠相比,其他國(guó)家工廠里工具和部件擺放很散亂。
散亂的工作場(chǎng)所會(huì)增加危險(xiǎn)性,作業(yè)效率也會(huì)降低。
王工
Right. I think that's because Japanese 5S methodology still hasn't spread into overseas factories.
是啊,那是因?yàn)槠渌麌?guó)家的工廠沒(méi)有推廣類似日本“5S”的概念吧。
John
What is the 5S?
“5S”是什么?
王工
5S is the name of a workplace organization methodology that uses five Japanese words. These Japanese words have been converted in English to Sorting, Setting-in-Order, Shining, Standardizing and Sustaining the Discipline.
“5S”是使用5個(gè)日語(yǔ)詞匯整理工作場(chǎng)所的方法。這5個(gè)詞匯在英語(yǔ)里的表述是Sorting(整理)、 Setting-in-Order(整頓)、 Shining(清掃)、Standardizing(清潔)、 Sustaining the Discipline(守紀(jì))。
"Sorting" means to keep only essential items and eliminate things not required.
Sorting(整理)指在作業(yè)區(qū)域內(nèi)只放置必要物品,清除無(wú)用物品。
"Set-in-Order" means there should be a place for everything and everything should be in its place. And the places should be easily-accessible.
Setting-in-Order(整頓)指每件物品均有規(guī)定的放置點(diǎn),每件物品都應(yīng)位于該放置點(diǎn)。而且,該放置點(diǎn)應(yīng)該是便于拿放的位置。
"Shining" means to clean the workspace and all equipment, and keep it clean.
Shining(清掃)指時(shí)常清掃工作場(chǎng)所和用具,保持清潔。
"Standardizing" means to maintain the Sorting, Setting-in-Order and Shining.
Standardizing(清潔)指堅(jiān)持整理、整頓、清掃。
"Sustaining the Discipline" means to accustom everyone to follow set rules and procedures.
Sustaining the Discipline(守紀(jì))指養(yǎng)成正確遵守所規(guī)定的規(guī)則和流程的習(xí)慣。
Implementing the 5S will lead to increase in productivity, safety and quality of products.
實(shí)行這5點(diǎn),就能提升工廠的生產(chǎn)效率、安全性和質(zhì)量了。
John
That's great! We will instruct our employees to implement the 5S methodology immediately.
太好了!我立刻去讓員工貫徹執(zhí)行。